Réalisme poétique
Poetic realism

Double exposition
Double exposure

Les locataires du cimetière
The tenants of the cemetery

Macadam & Co

Galerie de portraits décalés
Gallery of offbeat
portraits

Cabinet de curiosités oniriques (images animées)
Cabinet of dreamlike curiosities (moving images)

 

 

Présentation
Presentation

Isabelle Lemordan est une photographe raconteuse d'histoires. Elle est belge et vit à Paris. Elle utilise la photo comme médiateur avec l'inconscient, puise son inspiration dans sa propre vie, ses souvenirs et ses fantasmes et tient un journal photographique expérimental sur Instagram. Par ailleurs, elle est également auteure et illustratrice de livres pour la jeunesse (Isabelle Bonameau) et chante dans un groupe de rock.

« Articulé sur l'imaginaire, mon travail photographique est essentiellement narratif. Ce sont souvent des séries, parfois accompagnées d’un texte ou d’un poème. Les photos sont toujours légendées. Elles sont réalisées en plusieurs temps. A la manière des tâches de Rorschach, ce que j'y vois est ensuite mis en forme puis additionné de légendes, texte ou poème. Je vous présente ici des photos uniques, les séries et poèmes sont à découvrir lors d'expositions.»

« C'est mon père qui m'a initiée à la photographie quand j'étais enfant mais je ne m'y suis véritablement mise qu'après son décès. Pour moi, la photographie est avant tout un travail de réappropriation et de réécriture du passé et de ma vie, mais parfois également, un travail de deuil.»

 

Isabelle Lemordan is a storytelling photographer. She is belgian and live in Paris. She uses photography as a medium with the unconscious. She draws inspiration from her own life, memories and fantasies and she keeps an experimental photographic diary on Instagram. She is also an author and illustrator of children’s books (Isabelle Bonameau) and sings in a rock’n’roll band.

"Articulated on the imaginary, my photographic work is essentially narrative. Often presented as photo series, sometimes accompanied by a text or a poem. The photos are always captioned. They are realized in several steps. As with the Rorschach inkblot technique, what I see in my photos is then shaped and supplemented with captions, text or poem. I present you here unique photographs, the series and poems are to be discovered during exhibitions."

"It was my father who introduced me to photography when I was a child, but I did not really put myself in it until after his death. For me, photography is above all a work of reappropriation and rewriting of the past and of my life, but sometimes also, a process of grieving. "

 

Expositions
Exhibitions

 

Du 19 octobre au 15 novembre 2019 : Exposition de ma photo « A l'heure où les chats sont gris » au festival de street-photography du collectif Regards Croisés à la galerie L'Aiguillage, 19 Rue des Frigos, 75013 Paris. Elle était parmi les 20 photos gagnantes du concours de street-photography organisé par le collectif. www.aiguillagegalerie.com

Aout 2019 : Exposition des séries « Un bateau sur la lune » et « L'orage approche » lors de l'exposition collective des invités de La Galerie 23, à La Galerie 23, 23 Boulevard de La Sauvenière à Liège en Belgique. www.galerie23.be

Mars 2019 : Exposition virtuelle « Du noir et blanc au monochrome » sur le site en ligne de Corridor Elephant. www.corridorelephant.com

Octobre 2018 : Exposition virtuelle « Un autre monde » sur le site en ligne de Corridor Elephant. www.corridorelephant.com

 

From October 19 to November 15 2019 : Exhibition of my photo "At the time when the cats are grey" at the street-photography festival of the Regards Croisés collective at the gallery L'Aiguillage, 19 Rue des Frigos, 75013 Paris. She was among the 20 winning photos of the street-photography contest organized by the collective. www.aiguillagegalerie.com

August 2019 : Exhibition of the series "A boat on the moon" and "The storm is approaching" during the collective exhibition of the guests of La Galerie 23, at La Galerie 23, 23 Boulevard de La Sauvenière in Liège, Belgium. www.galerie23.be

March 2019: Virtual exhibition "From black and white to monochrome" on the online site Corridor Elephant. www.corridorelephant.com

October 2018: Virtual exhibition "Another world" on the online site of Corridor Elephant. www.corridorelephant.com

 
 
 

 
 
 

Réalisme poétique – Poetic realism

A la ville, à la campagne, par monts et par vaux, dans les petits objets, dans les grands, les natures mortes, les natures vivantes, la poésie est partout !

In the city, in the countryside, in the hills and valleys, in small objects, in bigger ones, in still lifes, in living nature, poetry is everywhere!

Double exposition – Double exposure

A l’origine de ce travail, une ancienne photo de mon père nous représentant moi, mes frères et ma mère dans une cible de tir. J’ai toujours adoré cette photo.

At the origin of this work, an old photo my father took of me, my brothers and my mother in a shooting target. I always loved this picture.

Les locataires du cimetière – The tenants of the cemetery

Avec la photo, j’ai l’impression de tisser un lien entre le passé et le présent, entre les morts et les vivants. C’est un travail de réparation, de consolation, de réappropriation du passé et de ma vie, de réécriture et un travail de deuil avant tout.

With photography, I have the impression of forging a bond between the past and the present, between the dead and the living. It is a work of reconstruction, of consolation, of reappropriation of the past and of my life, of rewriting and above all, a process of grieving.

Macadam & Co

Textures diverses qui me donnent des visions. Cela peut être des murs, des sols mais aussi de la nourriture. Représentant souvent des monstres et créatures mais également de l’abstraction pure et de la symétrie brute. J’ai une vision, je la prends en photo, je la retravaille et je lui trouve un titre, une histoire. Je ne suis pas toujours consciente de la vision d’origine et parfois, je la découvre peu à peu moi-même au cours du travail.

Different textures which gives me visions. It can be walls, soils but also food. Often depicting monsters and creatures but also pure abstraction and raw symmetry. I have a vision, take a picture of it, rework it and find a title, a story. I am not always aware of the original vision and sometimes discover it gradually myself while I’m working.

Galerie de portraits décalés – Gallery of offbeat portraits

J’aime autant vous dire que je vous montrerai rarement de « jolis minois ». Dans mes autoportraits, ce n’est pas sous mon meilleur jour que j’apparaîtrai non plus. Ce qui m’intéresse, ce sont les expressions, sentiments et émotions cachés sous-jacents à chaque photo, ce qu’elles me racontent. Parfois, je m’amuse à photographier des parties incongrues et mal aimées du corps humain. Ce sont pour moi des portraits engagés et féministes. Les portraits osmotiques, eux, sont nés d’histoires d’amour et d’amitié.

I prefer to tell you that I will rarely show you « pretty faces ». In my self-portraits, it is not in my best light that I will appear either. What interests me are the expressions, feelings and hidden emotions underlying each photo, what story they tell me. Sometimes, I enjoy photographing incongruous and badly loved parts of the human body. These for me are commited and feminist portraits. The osmotic portraits are born of stories of love and friendship.

Cabinet de curiosités oniriques (images animées) – Cabinet of dreamlike curiosities (moving images)

Contes de fées maléfiques, chimères, monstres polymorphes, l’inconscient est seul maître à bord.

Evil fairy tales, chimeras, polymorphous monsters, the unconscious is the only master on board.

 

Me contacter – To reach me

14 + 9 =


 

Chacune des photographies est tirée à un maximum de huit exemplaires tout format et technique d’impression confondus sur papier fine art ou par subligraphie. Elles sont numérotées, signées et accompagnées d’un certifcat d’authenticité. Leurs formats varient de 22,5 / 30 cm à 40 / 52,5 cm. Pour toute demande de tirage ou envie de collaboration, n’hésitez pas à me contacter!

Les photographies, textes et images animées de ce site ne sont pas libres de droits. Pour toute éventuelle utilisation, merci de me demander l’autorisation.

Each of the photographs is drawn to a maximum of eight copies in any format and printing technique on fine art paper or subligraphy. They are numbered, signed and accompanied by a certificate of authenticity. Their sizes vary from 22.5 / 30 cm to 40 / 52.5 cm. For any request for print or desire to collaborate, do not hesitate to contact me!

The photographs, texts and moving images of this site are not free of rights. For any use, please ask me for permission.

 

© Isabelle Lemordan